Wednesday, July 28, 2010

Felices Fiestas Patrias 2010

A todos nuestros lectores les deseamos unas Felices Fiestras Patrias 2010!

Para estas fechas cantaremos en nuestro Perú asi como en muchos lugares del mundo nuestro Himno Nacional. Además no faltaran nuestra variada comida peruana asi como el peruanisimo Pisco Sauer.

Un poco de Historia
El Himno Nacional del Perú es uno de los símbolos nacionales del Perú, cuya letra pertenece a Don José de la Torre Ugarte y la música a Don José Bernardo Alcedo. Fue adoptado en el año 1821 con el título de "Marcha Nacional del Perú".

Letra

Coro
Somos libres, seámoslo siempre
y antes niegue sus luces el sol,
que faltemos al voto solemne
que la patria al Eterno elevó.

Estrofa I
Largo tiempo el peruano oprimido
la ominosa cadena arrastró;
condenado a una cruel servidumbre
largo tiempo en silencio gimió.
Mas apenas el grito sagrado
¡Libertad! En sus costas se oyó,
la indolencia de esclavo sacude,
la humillada cerviz levantó.

Estrofa II
Ya el estruendo de broncas cadenas
que escuchamos tres siglos de horror,
de los libres al grito sagrado
que oyó atónito el mundo, cesó.
Por doquier San Martín inflamado,
Libertad, libertad, pronunció,
y meciendo su base los Andes
lo anunciaron, también a una voz.

Estrofa III
Con su influjo los pueblos despiertan
y cual rayo corrió la opinión;
desde el istmo a las tierras del fuego
desde el fuego a la helada región.
Todos juran romper el enlace
que natura a ambos mundos negó,
y quebrar ese cetro que España,
reclinaba orgullosa en los dos.

Estrofa IV
Lima, cumple ese voto solemne,
y, severa, su enojo mostró,
al tirano impotente lanzando,
que intentaba alargar su opresión.
A su esfuerzo sellaron los grillos
y los surcos que en sí reparó,
le atizaron el odio y venganza
que heredara de su Inca y Señor.

Estrofa V
Compatriotas, no más verla esclava
si humillada tres siglos gimió,
para siempre jurémosla libre
manteniendo su propio esplendor.
Nuestros brazos, hasta hoy desarmados
estén siempre cebando el cañón,
que algún día las playas de Iberia
sentirán de su estruendo el terror.

Estrofa VI
En su cima los Andes sostengan
la bandera o pendón bicolor,
que a los siglos anuncie el esfuerzo
que ser libres, por siempre nos dio.
A su sombra vivamos tranquilos,
y al nacer por sus cumbres el sol,
renovemos el gran juramento
que rendimos al Dios de Jacob.

Interpretación
Si bien el Himno Nacional del Perú consta de un coro y siete estrofas, éstas no se interpretan al pie de la letra. Durante mucho tiempo se interpretó la primera estrofa y el coro, pero a partir de setiembre de 2009 las fuerzas armadas y apartir de 2010, los colegios cantan el coro, la sexta estrofa y repiten el coro. El Himno Nacional también tiene ciertas peculiaridades en el momento de su interpretación, especialmente repeticiones, y es cantado en general de la siguiente manera:

Coro: Somos li-bres, seá-moslo siempre, seámoslo siempre / y antes nie-gue sus lu-ces, sus luces, sus luces el Sol / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó-o / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó

Estrofa VI: En su cima los andes soste-engan / la bandera o pendón bicolor / que a los siglos anuncie el esfue-erzo / que ser libres, que ser libres, que ser libres por siempre nos dio / a su sombra viva-amos tranquilos / y al nacer por sus cumbres el sol / renovemos el gran jurame-ento / que rendimos, que rendimos, que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios de Jacob...

Coro: Somos li-bres, seá-moslo siempre, seámoslo siempre / y antes nie-gue sus lu-ces, sus luces, sus luces el Sol / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó-o / que faltemos al vo-oto solemne / que la Patria al Eterno elevó


El himno se canta con la mano derecha sobre el pecho a la altura del corazón. En ceremonias, al culminar de entonarlo, el celebrante pronuncia ¡Viva el Perú! y la concurrencia responde ¡Viva!

Versión en Quechua
El quechua es el segundo idioma oficial en el Perú. Por esa razón, el himno en español ha sido traducido al quechua. He aquí la traducción, que corresponde a Demetrio Túpac Yupanqui.

Qhuchuntin
Qispisqañam kachkanchik
ñawpaq kananchik wiñaypaq,
ñawpaqtaraq pakachun
wach'inta Intinchik pakachun
Sayasunmi ñuqanchik chiqapta
Llaqtanchikmi wiñaypaq ruwasqa (3 kuti)

Yarayma
Achka watam piruwanu sarusqa,
qillay waskhata aysapurqan
kamallisqa millay kawsayriyman
achka watam,
unay watam
achka watam ch'inpi llakirqan
Chay chayllapim willka qaparimuy,
qispiriypi k'ancharikamun
rikch'ariymi llapapaq kamakun.
sarunchasqan, sarunchasqan
sarurchasqan qispiyta yallin
saruchasqan qispiyta yallin
qispiyta yallin

Viva el Peru, trabajo!

"Consulting & Engineering for Space"

No comments:

Post a Comment